martes, 29 de junio de 2021

PROTÁGORAS. Día 51. (Platón, 332a - 332c)

Aunque se dijera muy rápido, y ayer tampoco hiciera mucho énfasis en ello, el tema de la rectitud y lo debido es como para pensarlo más detenidamente. Al obrar así, se es sensato. ¿También lo parecerá? Sea como sea, nada podrá hacer sensatas a las personas si no es la sensatez. Luego las personas no son sensatas. Necesitan de la sensatez. Qué precariedad, estando tanto tan dependiente de ello. Necesitan sensatez que no tienen y tampoco sabrán cómo adquirirla probablemente. A lo mejor se puede pasar uno la vida simplemente queriendo esta sensatez sin alcanzarla, porque se busca en un pajar algo que se desconoce. Sea como sea, insisto, nada podrá hacer a las personas sensatas si no es la sensatez. Algo que Protágoras y Platón coinciden en que viene dado por la rectitud y lo debido. 

En español, a "lo debido" llegamos por dos caminos diferentes que convendría, a mi entender, contemplar juntos para que no se convierta en un concepto aplastante. Sabiendo, en cualquier caso, lo que Platón está queriendo decir aquí, que no es esto precisamente. De un lado, "lo debido" es la obligación a la que hay que responder y punto. Que si no se cumple con ella, uno está fallándose a sí mismo y al otro. Pero también, "lo debido", es estar en deuda. Y aquí siempre recuerdo un filósofo, para mí mismo, que me hizo ver que esta deuda se contrae desde el nacer, desde antes incluso al ser cuidado y pensado, incluso antes al ser deseado y querido, y esperado. Y esto, sin conocernos. Y la deuda se contrae entonces, no luego. Aunque solo después de mucho vivir, y después de muchas cosas, "lo debido" puede aparecer ante nosotros con ese rostro tan humano, y nuestra deuda tan enorme como impagable. Si la prudencia de la que habla Platón tiene que ver también con esto, y algo hay en su imagen de "ophelós", la prudencia adquiere también una conexión interna con el otro que desborda el cálculo presente y su mediocridad. Pero esto es otro cantar. 

A Platón y Protágoras les interesa destacar que la acción tiene una cualidad que hace que sea lo que es, que por tanto la puede "comparar" tanto con la prudencia como con la imprudencia, la sensatez y la insensatez. Ese algo es tan evidente para cualquiera, así en abstracto, como realmente incomprobable desde fuera de cada uno, salvo exageraciones y, aun en esos casos, quien mire estará sometido a la misma regla de la "prudencia" para poder decir que algo es así o del modo contrario. Y probablemente, sin pensarlo bien, Protágoras, que no pregunta esto, esté deteniendo un viaje al infinito porque se supone que alguien, desde fuera, puede saber de la prudencia de otro a través de la suya propia, que a su vez se mediría con alguna otra prudencia más allá de ambas, accesible y compartida por ambos. O quizá Platón no quiera decir nada de esto al poner a Sócrates y Protágoras en esta tesitura y hacerles responder con esa contundencia lógica, e imprudencia práctica. 

Luego habla de veloz y lento. Y veloz me parece la respuesta que da Protágoras sin preguntar. Y lento sería haberse detenido un poco más en todo esto y no tratarlo tan ligeramente, tan sin gravedad. 

La lógica, una vez más, que comparten los ejemplos es donde Sócrates quiere llevar a Protágoras para que vea con la razón lo que solo después de mucho mirar se atisbaría. 

"¿Y si una cosa se hace de la misma manera, se hace por efecto de lo mismo, y si de modo contrario, por efecto de lo contrario?"

kai εἴ τι δὴ ὡσαύτως πράττεται , ὑπὸ τοῦ αὐτοῦ πράττεται , kai εἴ τι ἐναντίως , ὑπὸ τοῦ ἐναντίου ;

Lo que llega ahora, es tremendo. Si tenéis por ahí este libro, leed con calma 332c, con mucha calma. Sin precipitación alguna. Entregados a lo que la razón muestra como aquello que en verdad existe. Es lo bello, es lo bueno. La belleza es. La bondad es. Sin más. La frase no se corta. Es todo lo que tiene que decir. Que es. Qué es. 

φέρε δή , ἦν δ᾽ ἐγώ , ἔστιν τι καλόν ;

συνεχώρει .

τούτῳ ἔστιν τι ἐναντίον πλὴν τὸ αἰσχρόν ;

οὐκ ἔστιν .

τί δέ ; ἔστιν τι ἀγαθόν ;

ἔστιν .

τούτῳ ἔστιν τι ἐναντίον πλὴν τὸ κακόν ;

οὐκ ἔστιν .

Hoy no llego a más. 


No hay comentarios:

Publicar un comentario